Homophones are words that share the same pronunciation and tone, but have different spelling and meaning.
Homographs are words that share the same pronunciation, tone and spelling, but have different meaning. They are different from
tonemes, which are words that share the same spelling but have different tones and meaning.
Example of tonemes:
- kau1 [kau]: (verb) to hang
- kau2 [kau]: (noun) monkey
- kau3 [kau]: (adjective) thick, (adverb) enough
- kau4 [kau]: (noun) nine
When I develop Taiji Romanisation for writing Penang Hokkien, I am aware of the problem that plague previous attempts to romanise tonal languages. Unlike non-tonal languages, where each word is likely to have many syllables, words in tonal languages tend to economize on the number of syllables by stacking up with tones. However, when tonal languages are phonetically romanized, it results in many words sharing the same spelling. This is the problem with the romanisation of Chinese to hanyu pinyin. It is easier to read using the Chinese characters than with the romanized pinyin text, due to having to determine the meaning of each homograph through context.
Purpose of Homophones
Homophones serve the two main purposes:
- Clearing up ambiguity in the written language
- Helping to retain the meaning in translations
Clearing up ambiguity
Generally speaking, homographs impedes smooth reading. To facilitate smooth reading, I attempt to reduce homographs by replacing them with homophones. That is why in Taiji Romanisation some vowel sounds may be written in more than one way. Consider the following, paying attention to the words in bold:
He
and I work together.
He works
for me.
He
taught me to do the work.
He is very good at
delegating work for me to do.
A phonetically precise system will render all four (and, works, taught and delegating) with the same spelling, ka3. However, a phonetically indicative system provides a different spelling for each instance.
Ie1
kah1 wah4 co1 kang1.
Ie1
ka3 wah4 co1 kang1.
Ie1
kah3 wah4 co1 kang1.
Ie1 gau3
kar3 wah4 co1 kang1.
All four words (kah1, ka3, kar3 and karh3) have the same pronunciation, perhaps with just a tone difference for kah1, but because each carries its own meaning, any ambiguity is cleared up.
Meaning Retention
The two languages that will impact Penang Hokkien most greatly are English and Mandarin. The romanized writing system for Penang Hokkien has to be able to retain the meaning of works translated from these two languages without loss in meaning. Consider the following sentence:
He can't sell her his horse because she cannot buy it.
As many of the words in the above sentence have the same pronunciation and tone, a phonetically precise system render each of them with the same spelling. As a result, clarity is lost.
POJ: I bē bē i i ê bé•, eng-ūi i bē bé i
Tailo: i bē bē i i ê bé in-uī i bē bé i
As a phonetically indicative system assigns a different spelling for words that have different meaning but sound the same and have the same tone. As such, the same sentence translated using Taiji Romanization looks like this:
Ie1 be33 beh33 ee1 ie1-eh3 bae4 eng3-goay33 ee1 be33 beh4 i1.
The sentence written in Taiji Romanisation can be translated back into English or further translated into Mandarin without any loss in meaning. The sentences in POJ and Tailo, in comparison, have become ambiguious unless they are re-phrased, replacing the pronouns with antecedents.
Although a person learning a phonetically indicative system has to memorize the spelling of every word, he does that only once. Having committed the spelling to memory, he enjoys clearer comprehension without having to face ambiguities regularly. A person using a phonetically precise system, in comparison, is plagued with ambiguity that slows down his comprehension.
List of Homophones in Taiji Romanisation of Penang Hokkien
This is not an exhaustive list, but are some of the homographs I have come across in my Penang Hokkien dictionary. To qualify as homophones, two separate words must share the same IPA symbol as well as tone number, but have different spelling.
-
bo2 [bo]: (verb) to disappear
boh2 [bo]: (particle) interrogative particle
-
cap3hoay3 [tsap-hoe]: (noun) miscellaneous items
cap3 hoay3 [tsap-hoe]: (noun) ten years old
-
ceh33 [tse]: (verb) to sit
ce33 [tse]: (adverb) many, a lot
-
cha2 [tsha]: (noun) wood
char2 [tsha]: (verb) to investigate
-
cha4 [tsha]: (verb) to disturb
char4 [tsha]: (verb) to stir-fry
-
cheeo3 [tshio]: (verb) to sing
chio3 [tshio]: (verb) to laugh
-
cheet3 [tshit]: (verb) to wipe
chit3 [tshit]: (number) seven
-
chi3 [tshi]: (noun) bone, thorn
chie3 [tshi]: (verb) to feed
-
cho3 [tsho]: (adjective) error
choh3 [tsho]: (verb) to mince
-
choay2 [tshoe]: (verb) to blow
choe2 [tshoe]: (verb) to steam
-
choon1 [tshun]: (noun) spring
chun1 [tshun]: (noun) leftover, remainder
-
choot2 [tshoe]: (noun, classifier) episode
chut2 [tshoe]: (verb, adverb) to go out, to exit; out
-
cnua3 [tsuã]: (verb) to boil water
cnuah3 [tsuã]: (verb) to shoot a jet of water
-
ee1 [i]: (pronoun) she
i1 [i]: (pronoun) it
ie1 [i]: (pronoun) he
-
ho33bae4 [ho-bɛ]: (noun) number
ho3bae4 [ho-bɛ]: (noun) hippopotamus
-
hoay3 [hoe]: (noun) age, years old
hoe3 [hoe]: (noun) product
-
ka3 [ka]: (verb) to bite
kah3 [ka]: (verb) to teach
-
ka1 leow4 [ka-liau]: (phrase) until finish
ka1liau4 [ka-liau]: (adjective, pronoun) all
-
kau4 [kio]: (number) nine
kao4 [kio]: (noun) dog
-
kay1 [ke]: (noun) chicken; (noun) street
ke1) [ke]: (noun) prostitute
-
keo4 [kio]: (noun) brinjal
kio4 [kio]: (noun) bridge
-
keow4 [kiau]: (noun) betting
kiau4 [kiau]: (verb) to stir
-
kheok3 [khiok]: (classifier) classifier for people
khiok3 [khiok]: (verb) to collect, to pick up, to obtain
-
koay3 [koe]: (adverb) past, through
koe3 [koe]: (adverb) before, in time preceding, previously
-
koay4 [koe]: (verb) to prop, to stabilize
kueh4 [koe]: (noun) Nyonya pastry
-
koo3 [ku]: (noun) mother's brothers, wife's brothers; uncles
ku3 [kua]: (verb) to saw; (adjective) old (for things); (classifier) for words; (homophone of koo3)
-
lam4 [lam]: (adjective) weak
larm4 [lam]: (verb) to embrace
-
le2 [le]: (noun) snail
-leh2 [le]: (classifier) general classifier
-
leow4 [liau]: (verb) to finish
liau4 [liau]: (particle) already
-
pae2 [pɛ]: (verb) to crawl
paeh2 [pɛ]: (verb) to scratch
-
poay2 [poe]: (verb) to return, to compensate
poe2 [poe]: (verb) to accompany
-
see3 [si]: (number) four
si3 [si]: (verb) is, are
-
se3 [se]: (adjective) small
seh3 [se]: (noun) method, procedure
-
sio1 [sio]: (adjective) small (literary reading)
siew1 [sio]: (verb) to burn, to roast
-
so4 [so]: (verb) to lock, (adverb) so
soh4 [so]: (noun) elder brother's wife; husband's elder brother's wife; sister-in-law
-
tau3iu2 [tau-iu]: (noun) soya sauce
tau3yiu2 [tau-iu]: (noun) tourist guide
-
tay3 [te]: (noun) earth, soil
te33 [te]: (noun) ordinal numbers
-
tay4 [te]: (adjective) short
te4 [te]: (preposition) bottom
-
thnia1 [thiã]: (verb) to hear
thniah1 [thiã]: (noun) living room
-
thnia3 [thiã]: (adjective) pain, hurt
thniah3 [thiã]: (verb) to love
-
uak1 [uaʔ]: (adjective) alive
wak1 [waʔ]: (noun) stroke
List of Homographs in Taiji Romanisation of Penang Hokkien
Although I try to reduce homographs, sometimes it is not possible to entirely eliminate them, particularly where there are no other alternative spellings. Some words retain commonly accepted spelling though they might not be phonetically accurate. Also, some of the common words fit nicely within the context and have been accepted as having the same meaning and pronunciation. The following are some that I have come across.
- at3 [at]: (verb) to snap (compare with au4 and cik3); (verb) to extort
- au4 [au]: (verb) to bend; (verb) to vomit
- bang3 [baŋ]: (noun) net; (noun) dream
- boh3 [bo]: (noun) hat; (adverb) none, nothing
- cai1 [tsai]: (verb) to know; (verb) to plant
- cai3 [tsai]: (verb) to carry in a vehicle; (adjective) stable
- cek3 [tsek]: (noun) father's younger brother; (adjective) indigestion; [tsɛk] cheque (English derivative)
- ceng1 [tseŋ]: (noun) bell; (verb) to punch; (verb) to grow plants
- cha2 [tsha]: (noun) wood; (verb) to check (homophone of char2)
- chee4 [tsi]: (noun) elder sister; (noun) seed
- cheng3 [tsheŋ]: (noun) gun; (verb) to wear
- chnae1 [tshɛ̃]: (adjective) green; (noun) star
- chniau3RW [tshiãu]: (verb) sing; (noun) elephant
- chu3 [tshu]: (noun) house; (verb) to slip
- chuak3RW [tshuak]: (adjective) terrified, shocked; (verb) to pluck out, to uproot
- chui3 [tshui]: (noun) mouth; (adjective) smashed
- ciap3 [tsiap]: (verb) to receive, (verb) to connect
- cien3 [tsiɛn]: (adjective) hyperactive, (noun) battle
- cniau3 [tsiãu]: (adjective) mischievous; (noun) sauce
- cun3 [tsun]: (noun) period; (verb) to shiver
- eh2 [e]: (noun) shoe; (particle) possessive particle
- heng2 [heŋ]: (verb) to return (to revert to former owner); (noun) style
- hip3 [hip]: (verb) to photograph; (adjective) humid
- hor3RW [hɔ]: (noun) rain; (verb) to let, to give, to receive an action; (preposition) for, (in passive voice) by
- hu2 [hip]: (noun) fish; (noun) talisman paper issued by spirit medium
- i1 [i]: (verb) to treat, to heal; (pronoun) it
- im1 [im]: (grammar) tone; (verb) to rise (tide)
- iu2 [iu]: (verb) to swim, (noun) oil
- ka1 [ka]: (verb) to cut (with scissors); (conjunction) and, until, (adverb) then, more
- ka3 [ka]: (preposition) to, with; (verb) to bite (homophone of kah3)
- kae1 [kɛ]: (noun) family, (verb) to add, (adverb) more
- kae3 [kɛ]: (adjective) low; (noun) price
- kang1 [kaŋ]: (noun) work; (noun) male
- kau3 [kau]: (adjective) thick, enough; (verb) to arrive, to reach
- keng1 [keŋ]: (classifier) for buildings; (noun) chant
- khau3 [khau]: (verb) to scrape; (verb) to court
- khek3 [khek]: (verb) to carve; (verb) to squash together
- ki3 [ki]: (noun) mole (congenital spot or blemish on the skin); (verb) to memorize
- ko1 [ko]: (adverb) still, (noun) elder brother, (classifier) classifier for month
- kong4 [kɔŋ]: (noun) tin can; (verb) to say; (subordinating conjunction) that
- knia1 sai3 [kiã-sai]: (noun) son-in-law; (noun) bridegroom
- knuai1 [kuãi]: (noun) county; (verb) to imprison
- kong1 [kɔŋ]: (noun) grandfather, (verb) to pay by installment
- koo3 [ku]: (verb) to saw (homophone of ku3; (noun) mother's brothers, wife's brothers; uncles
- kor1 [kɔ]: (noun) mushroom; (noun) father's sisters, husband's sisters; aunts, sisters-in-law
- kor2 [kɔ]: (noun) goo; (verb) to paste
- ku3 [ku]: (adj) old (for things); (classifier) for words
- kua1 [kua]: (noun) song, (noun) melon, gourd
- kuan33 [kuan]: (noun) bottle, (noun) county; (verb) to swig, to guzzle, to drink excessive amounts
- kui1 [kui]: (adjective) expensive; (adjective) entire, whole
- lam4 [lam]: (verb) to hug, to embrace; (adjective) weak
- lau3 [lam]: (adjective) old; (verb) to have the runs, short for lau1 sai4
- long2 [lɔŋ]: (noun) paper bag, plastic bag; (verb) to put on, to don
- nia4 [nia]: (noun) collar; (noun) ravine
- niau2 [niau]: (noun) husband's mother; (verb) to measure
- nua4 [nua]: (verb) to toss and turn (in bed); (verb) to knead (dough)
- paek3 [pɛʔ]: (verb) to pry open, to peel away the skin; (verb) to climb up
- pai2 [pai]: (noun) signboard, pendant; (verb) to arrange; adjective) linked, terrace
- pao1 [pao]: (noun) steamed bun, (verb) wrap
- peng1 [peŋ]: (noun) soldier; (noun) ice
- phang1 [phaŋ]: (noun) bee; (adjective) fragrant, smells nice
- phau3 [phau]: (noun) fire-cracker, fireworks; (verb) to prepare beverage (coffee, cocoa, etc.) by adding water to powdered mix and stirring
- pien3 [piɛn]: (noun) instance; (adjective) ready; (verb) to transform, to change
- poay3cun1 [poe-tsun]: (noun) plane; (noun) times, instances
- poe1 [poe]: (noun) plaque; (verb) to fly
- por3 [pɔ]: (noun) cloth; (verb) to chew
- por4 [pɔ]: (verb) to mend; (verb) to compensate
- pni4 [pĩ]: (verb) to compare; (adjective) flat
- pun1 [pun]: (particle) Emphatic particle that corresponds to "also", see also tun1 (from "pun", Malay loanword); (verb) to divide
- pun3 [pun]: (noun) pound; (adjective) sloppy
- pun4 [pun]: (classifier) classifier for books; (noun) capital
- sai1 [sai]: (noun) lion; (noun) west
- sai4 [sai]: (noun) faeces; (verb) to drive
- sau3 [sau]: (noun) cough; (verb) to cough; (verb) to sweep
- si2 [si]: (noun) time; (verb) to dismiss, to fire
- sin2 [sin]: (verb) to catch with the hands; (noun) spirit, deity, God
- sien1 [siɛn]: (noun) rust; (noun) angel; (verb) to bluff, to fool
- sit3 [sit]: (verb) to faint; (adjective) extinguished
- sni3 [sĩ]: (noun) fan; (verb) to preserve; (adjective) sting, sharp irritation
- sniau1 [siãu]: (noun) crate; (noun) birth sign
- sniau3 [siãu]: (verb) to think; (adverb) too
- that3 [tat]: (verb) to kick; (verb) to block
- thiau1 [thiau]: (noun) pole, pillar; (verb) to jump
- thu2 [thu]: (verb) to delay; (adjective) dim-witted, feebleminded
- tiam3 [tiam]: (adj) quiet (Malay loanword); (noun) shop
- tiau2 [tiau]: (classifier) for long objects that are bendy, i.e. road, thread, rope, string, etc.; (noun) dynasty; (verb) to stick on
- tniau3 [tiãu]: (noun) parents' sisters' husbands; uncles; (adjective) indigestion; (verb) to resemble
- tua3RW [tua]: (noun) tract, pipe, hose; (verb) to live, to stay, to be located; (adjective) big
- tui3 [tui]: (classifier) classifier for groups of people; (noun) team, group; (preposition) from
- tun1 [tun]: (particle) particle that corresponds to "also", see also pun1 (from "pun", Malay loanword); (adjective) blunt
List of Heteronyms in Taiji Romanisation of Penang Hokkien
Heteronyms are words sharing the same spelling but different pronunciation and meaning. As far as possible, I try to avoid these, except in situations where one of the words have become commonly accepted as being spelled as such, even though it may not have been phonetically accurate.
Language Learning Tools
Use the following language learning tools to learn Penang Hokkien!
This app opens the door to over 150 languages.
Map of Roads in Penang
Looking for information on Penang? Use this
Map of Roads in Penang to zoom in on information about Penang, brought to you road by road.
Disclaimer
Please use the information on this page as guidance only. The author endeavours to update the information on this page from time to time, but regrets any inaccuracies if there be any.
Copyright ©
2003-2025 Timothy Tye. All Rights Reserved.