Consider this sentence:

"Wah1-eh3 lui1 kau3 liau4."

Does it mean, "My money has arrived", or does it mean, "My money is enough"?

Without context to rely on, we shall never know. That's where the superiority of Chinese characters shine through. If the kau3 liau4 were written like this 够了 or like this 到了, we can tell the difference. But the romanisation robs us of that swift understanding.

I use disambiguation sparingly, because it always creates controversy. But I want to romanise without losing too much of the nature of Chinese characters to distinguish homophones for their meaning. As such, once again, I feel compelled to create another set of heterographs.

The kau3 for "enough" will henceforth be spelled kao3. Therefore "Wah1-eh3 lui1 kao3 liau4" means "My money is enough" while "Wah1-eh3 lui1 kau3 liau4" means "My money has arrived."

I will refine in the dictionary.

Penang Hokkien Grammar

Learn Penang Hokkien with Memrise

Now you can use the most user-friendly tool on the web to learn Penang Hokkien. It helps you to listen, understand and memorise. Go to Memrise, and learn Penang Hokkien at your own pace.

Return to Penang Hokkien Resources

About this website



Hello and thanks for reading this page. My name is Timothy and my hobby is in describing places so that I can share the information with the general public. My website has become the go to site for a lot of people including students, teachers, journalists, etc. whenever they seek information on places, particularly those in Malaysia and Singapore. I have been doing this since 5 January 2003, for over twenty years already. You can read about me at Discover Timothy. By now I have compiled information on thousands of places, mostly in Peninsular Malaysia and Singapore, and I continue to add more almost every day. My goal is to describe every street in every town in Malaysia and Singapore.
Copyright © 2003-2024 Timothy Tye. All Rights Reserved.