
Having learned how to use numbers for telling time, we move on next to their use in money. The words for money are
lui1 
,
gin2 
and
cni2 
. Each of these mean money, but is used under different context.
In Penang, as in the rest of Malaysia, our money is the ringgit, which in Penang Hokkien is known as
khor1 
.
When referring to whole ringgit, this is what we say:
RM1:
Cit3 khor1 
RM2:
Nor33 khor1 
RM5: Gor33 khor1

RM10:
Cap3 khor1 
RM25:
Jee33-cap3-gor33 khor1 
RM137:
Cit3-pak1-snar3-cap3-chit1 khor1 
RM2,000:
Nor33-cheng3 khor1 
RM2,700:
Nor33-cheng1, chit1-pak1 khor1 
The word khor1 can be used both as a noun in its own right, or as classifier to the word gin2. As a classifier in front of a noun, it is hyphenated to the number and sandhis. This is common when the amount is in the
single-digit region (
less than RM10). So, an alternative way to state the above examples is as follows:
RM1:
Cit3-khor3 gin2 
RM2:
Nor33-khor3 gin2 
RM5:
Gor33-khor3 gin2 
Each ringgit comprises 100 sen, which is known in Penang Hokkien as lui1. Therefore, lui1 can mean money and can also mean sen. "No money" in Penang Hokkien is
boh3 lui1 
. To be "well off" in Penang Hokkien is
uh33 lui1 
(literally, "got money"). To make money, or to earn a profit, is
than1 lui1 
; so, to not make any profit is
boh3 than1 lui1 
.
The word lui1 is used for sen when it is not in blocks of tens, such as:
1 sen:
cit3 lui1 
2 sen:
nor33 lui1 
5 sen:
gor33 lui1 
15 sen:
cap3-gor33 lui1 
25 sen:
jee33-cap3-gor33 lui1 
99 sen:
kau1-cap3-kau1 lui1 
When referring to sen in blocks of tens, we use the word puat1. Incidentally, the word
puat1 
is also the Penang Hokkien word for the Thai baht, so there is likelihood that both words have the same origin.
10 sen:
cit3 puat1 
20 sen:
nor33 puat1 
50 sen:
gor33 puat1 
90 sen:
kau1 puat1 
The word puat1 can be used both as a noun in its own right, or as a classifier to the word
cni2. As a classifier in front of a noun, it is hyphenated to the number and sandhis. So, an alternative way to state the above examples is as follows:
10 sen:
cit3-puat3 cni2 
20 sen:
nor33-puat3 cni2 
50 sen:
gor33-puat3 cni2 
90 sen:
kau1-puat3 cni2 
As mentioned above, the word cni2 also means money. It is used with puat1 in the above construction. It is also used in phrases such as
ciak3 cni2 
(literally, "eat money") to mean "to take a bribe". You can also say
ciak3 lui1 
to mean the same thing, but we don't say "ciak3 gin2" for "to take a bribe". So, be aware that the three words for money, gin2, lui1 and cni2 are not interchangeable in their usage.
Prices in a combination of ringgit and sen are stated as follows:
RM1.35:
Cit3 khor1 snar3-cap3-gor33 lui1 
RM6.99:
Lark3 khor1 kau1-cap3-kau1 lui1 
RM11.85:
Cap3-it1 khor1 peik1-cap3-gor33 lui1 
Where the sen is rounded to blocks of ten, and used in combination with ringgit, we do
not use "puat1". Instead, the puat1 value is stated as it1, jee33, snar3, etc. Also, if the ringgit value is one, we drop the word cit1.
RM1.10:
khor3 it3 
(rather than cit3 khor3 it3)
RM1.20:
khor3 jee33 
RM2.10:
nor33 khor3 it3 
RM3.30:
snar3 khor3 snar1 
RM4.60:
see1 khor3 lark1 
RM11.70:
cap3-it1 khor3 chit3 
RM18:80:
cap-peik1 khor3 peik3 
To state 50 sen, we use the word pnua3 (half) which we met in our lesson for telling time.
RM1.50:
khor3 pnua3 
(rather than cit3 khor1 gor33)
RM2.50:
nor33 khor3 pnua3 
RM7.50:
chit1 khor3 pnua3 
RM15.50:
cap3-gor33 khor3 pnua3 
To ask "how much?", we say
kui1 lui1? 
(never "kui1 gin2" or "kui1 cni2") If we know the price is in whole ringgit, we can also ask,
kui1 khor1? 
(literally, "how many ringgit?") Alternative to asking "kui1 lui1?" is to ask
cor3 ce33 lui1? 
In our next lesson, we will learn more about "kui" and "cor", and learn how each of them is used.
Language Learning Tools
Use the following language learning tools to learn Penang Hokkien!
This app opens the door to over 150 languages.
Copyright ©
2003-2025 Timothy Tye. All Rights Reserved.