In compiling the Penang Hokkien Dictionary, I often arrive at decision points. In particular, this deals with Hokkien words that are not commonly used. Do I include it, or do I leave it out. But if I leave it out, then our Hokkien will be so much poorer because we cannot express what we want to express. If I put it in, is this still a Penang Hokkien Dictionary?
I look to English for guidance. Even though it has an extensive vocabulary, English borrows unabashedly from French, Latin, and many other languages. Languages, I observe, are like living organisms. If you want them to stay alive, you need to allow them to grow.
The decision I am making is, yes, I shall add it in. If the word comes from Taiwanese Hokkien, I will mention it too. The good thing is that my dictionary is not just a word list, I have space to provide as much elaboration as needed. I want people who speak Penang Hokkien to have exposure to words used in other Hokkien dialects, and so, if I come across words I feel are essential to know, I will add them in.
Now you can use the most user-friendly tool on the web to learn Penang Hokkien. It helps you to listen, understand and memorise. Go to Memrise, and learn Penang Hokkien at your own pace.
Hello and thanks for reading this page. My name is Timothy and my hobby is in describing places so that I can share the information with the general public. My website has become the go to site for a lot of people including students, teachers, journalists, etc. whenever they seek information on places, particularly those in Malaysia and Singapore. I have been doing this since 5 January 2003, for over twenty years already. You can read about me at Discover Timothy. By now I have compiled information on thousands of places, mostly in Peninsular Malaysia and Singapore, and I continue to add more almost every day. My goal is to describe every street in every town in Malaysia and Singapore.